Are you going to Scarborough Fair

您要去斯卡波罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme.

荷兰芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那儿的一个朋友问好

He once was a true love of mine

他曾经是我的挚爱



-------------


今天听着这首英国老民谣突然来了灵感,强烈建议配合歌曲食用,歌中提及的植物分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。


查百科的时候还发现了一个很有趣的资料:

Scarborough是英格兰北约克郡的一座滨海小镇,在历史上小镇从每年8月15日开始会有一个延续交易45天的集市,吸引着来自全英格兰甚至欧洲的商人,这就是Scarborough Fair的来由。

Scarborough Fair还有一个谐音意思,与Scar-Borrow-Fair谐音,意为借来创痛的集市。现实中是不存在可以借来伤痛的集市的,但如果把它放在一首反战歌曲里面,Scar-Borrow-Fair就有了引申的意思了,那就是Battle Field(战场)。用Battle Field替换Scarborough Fair,这首歌的起始句子就变成了“Are you going to battle field?”(你要上战场吗?)了。

评论(25)
热度(606)
  1. 共5人收藏了此图片
只展示最近三个月数据
© Paws Up/Powered by LOFTER